Aucune traduction exact pour مُدَوِِّن الْوَقَائِع

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire anglais arabe مُدَوِِّن الْوَقَائِع

anglais
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Furthermore, the amendment to Rule 75, currently under consideration, would expedite the procedure for jurisdictions seeking access to confidential transcripts of proceedings before the Tribunal.
    علاوة على ذلك، فإن تعديل المادة 75، قيد النظر حاليا، من شأنها أن تعجل في إجراءات المحكمة للحصول على المدونات الحرفية السرية للوقائع أمام المحكمة.
  • His aim will be to establish, as soon as possible, a body that will be able to examine requests and eligibility for registration, as well as to verify the facts and extent of damage and of the causal link between the construction of the barrier and the damage sustained.
    ويهدف إلى إنشاء هيئة بأسرع ما يمكن تكون لها القدرة على دراسة طلبات التسجيل والأهلية له، والتحقق من الوقائع ومدى الضرر والصلة السببية بين تشييد الجدار والضرر المتكبد.
  • Members of the Subcommittee and other persons assisting the Subcommittee are required, during their terms of office, to maintain the confidentiality of the facts or information of which they have become aware during the discharge of their functions.
    ويلتزم أعضاء اللجنة الفرعية والأشخاص الآخرون الذين يساعدونها بالمحافظة، خلال مدة ولايتهم، على سرية الوقائع أو المعلومات التي تكون قد نمت إلى علمهم أثناء أدائهم لوظائفهم.
  • Illustrated with numerous maps, graphs, charts and tables, it provides a unique insight into the realities and extent of the international drug problem.
    والتقرير مزود بالعديد من الخرائط والرسوم البيانية والمخططات والجداول الايضاحية، ومن ثم فهو يقدم نظرة نافذة فريدة في الوقائع وفي مدى مشكلة العقاقير على الصعيد الدولي.
  • Members of the Sub-Committee and other persons assisting the Sub-Committee are required, during their terms of office, to maintain the confidentiality of the facts or information of which they have become aware during the discharge of their functions.
    ويلتزم أعضاء اللجنة الفرعية والأشخاص الآخرون الذين يساعدونها بالمحافظة، خلال مدة ولايتهم، على سرية الوقائع أو المعلومات التي تكون قد نمت إلى علمهم أثناء أدائهم لوظائفهم.
  • 4.2 The State party retraces the timing of events and points out that the investigating judge, deeming the facts to be sufficiently serious and after informing the authors of the charges brought against them and taking their statements, ordered that they should be placed in pretrial detention, in accordance with the Algerian Code of Criminal Procedure.
    4-2 وتُذَكِّر الدولة الطرف بالتسلسل الزمني للوقائع، مؤكدة بأن قاضي التحقيق كان قد أمر بإيداع أصحاب البلاغ الحبس الاحتياطي وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجزائية الجزائري، وذلك بعد أن عاين مدى خطورة الوقائع وأحاط أصحاب البلاغ علماً بالتهم المنسوبة إليهم وتلقى أقوالهم.
  • For reasons connected with lightening labour costs, achieving greater productivity gains, making efficient use of equipment and adapting workers' time to their personal requirements, the Labour Code has introduced the innovation of flexible working hours, taking into account the new economic and social realities.
    ولأسباب تتعلق بتخفيف تكاليف العمل، وتحسين المكاسب من الإنتاجية، وزيادة مردودية المعدات، وتكييف أوقات العمل مع احتياجات العمال الشخصية، يبتكر قانون العمل بإدخال المرونة في مدة العمل، مع مراعاة الوقائع الاقتصادية والاجتماعية الجديدة.
  • A State party should deal specifically with every article in Parts I, II, III and IV of the Convention; legal norms should be described, but that is not sufficient: the factual situation and the practical availability, effect and implementation of remedies for violation of provisions of the Convention should be explained and exemplified.
    دال -2-1 ينبغي للدولة الطرف أن تتعامل على نحو دقيق مع كل مادة على حدة في الأجزاء أولا وثانيا وثالثا ورابعا من الاتفاقية؛ وينبغي أن توصف المعايير القانونية، لكن هذا غير كاف: إذ ينبغي شرح الحالة الوقائعية ومدى توافر سبل الانتصاف على المستوى العملي وتأثيرها وتنفيذها في حالة وقوع انتهاك لأحكام الاتفاقية وإيراد أمثلة على ذلك.
  • A State party should deal specifically with every article in Parts I, II, III and IV of the Convention; legal norms should be described, but that is not sufficient: the factual situation and the practical availability, effect and implementation of remedies for violation of provisions of the Convention should be explained and exemplified.
    دال-2-1 ينبغي للدولة الطرف أن تتناول بصورة محددة كل مادة من مواد الأجزاء الأول والثاني والثالث والرابع من الاتفاقية؛ وينبغي أن توصف المعايير القانونية، لكن هذا غير كاف: إذ ينبغي شرح الحالة الوقائعية ومدى توافر سبل الانتصاف على المستوى العملي وتأثيرها وتنفيذها في حالة وقوع انتهاك لأحكام الاتفاقية، وينبغي إيراد أمثلة على ذلك.
  • A State party should deal specifically with every article in Parts I, II, III and IV of the Convention; legal norms should be described, but that is not sufficient: the factual situation and the practical availability, effect and implementation of remedies for violation of provisions of the Convention should be explained and exemplified.
    دال - 2 - 1 ينبغي للدولة الطرف أن تتعامل على نحو دقيق مع كل مادة على حدة في الأجزاء أولا وثانيا وثالثا ورابعا من الاتفاقية؛ وينبغي أن توصف المعايير القانونية، لكن هذا غير كاف: إذ ينبغي شرح الحالة الوقائعية ومدى توافر سبل الانتصاف على المستوى العملي وتأثيرها وتنفيذها في حالة وقوع انتهاك لأحكام الاتفاقية وإيراد أمثلة على ذلك.